2009年3月12日星期四

教宗本笃十六世2009年之祈祷意向

Holy Father's Prayer Intentions For 2009
教宗本笃十六世2009年之祈祷意向  

January 2009
2009年一月份
General: That the family may become more and more a place of training in charity, personal growth and transmission of the faith.
总祈祷意向:愿家庭越来越成为一个培养爱德、个人成长和传递信仰的地方。
Mission: That the different Christian confessions, aware of the need for a new evangelisation in this period of profound transformations, may be committed to announcing the Good News and moving towards the full unity of all Christians in order to offer a more credible testimony of the Gospel.
福传祈祷意向:愿不同的基督宗教团体,意识到在这个深刻改变的时期新福传的需要,能够忠于宣讲福音,并迈向所有基督徒的完全合一,以便为福音提供一个更可信的见证。

February 2009
2009年二月份
General: That the Pastors of the Church may always be docile to the action of the Holy Spirit in their teaching and in their service to God's people.
总祈祷意向:愿教会的牧者们在他们的训导和服务天主的子民时总是顺服于圣神的工作。 Mission: That the Church in Africa may find adequate ways and means to promote reconciliation, justice and peace efficaciously, according to the indications of the Synod of the Bishops’ Special Assembly for Africa.
福传祈祷意向:愿非洲的教会,根据世界主教针对非洲特别会议的指示,能找到适当的方法和途径去有效地推动合一、正义和和平。

March 2009
2009年三月份
General: That the role of women may be more appreciated and used to good advantage in every country in the world.
总祈祷意向:愿世界上每个国家中妇女的角色更受到重视并用于社会的益处。
Mission: That in the light of the letter addressed to them by Pope Benedict XVI, the Bishops, priests, consecrated persons, and lay faithful of the Catholic Church in the Popular Republic of China may commit themselves to being the sign and instrument of unity, communion and peace. 福传祈祷意向:愿在教宗本笃十六“致中国教会牧函”的光照下,国内的主教、司铎、度奉献生活者、和教友都能委身成为合一、共融及和平的标记和工具。

April 2009
2009年四月份
General: That the Lord may bless the farmers with an abundant harvest and sensitise the richer populations to the drama of hunger in the world
总祈祷意向:愿主降幅农民获得丰收,并使富裕的人能感受世界上的饥饿问题。
Mission: That the Christians who work in areas where the conditions of the poor, the weak and the women and children are most tragic, may be signs of hope, thanks to their courageous testimony to the Gospel of solidarity and love.
福传祈祷意向:愿那些在穷人、弱者、妇女和孩子的情况最悲惨的地区工作的基督徒成为希望的标记,并感谢他们对团结和爱的福音所做的勇敢见证。

May 2009
2009年五月份
General: That the laity and the Christian communities may be responsible promoters of priestly and religious vocations.
总祈祷意向:愿平信徒和基督徒团体成为司铎和修会圣召负责任的推动者。
Mission: That the recently founded Catholic Churches, grateful to the Lord for the gift of faith, may be ready to share in the universal mission of the Church, offering their availability to preach the Gospel throughout the world.
福传祈祷意向:愿新建的天主教会,在感谢天主赏赐信仰之余,准备好分享教会的普世福传使命,为把福音传扬到全世界而贡献自己之力所能及。

June 2009
2009年六月份
General: That international attention towards the poorer countries may give rise to more concrete help, in particular to relieve them of the crushing burden of foreign debt.
总祈祷意向:愿国际社会对较贫穷国家的关注能够引发更具体的帮助,特别是要减轻他们外债的沉重负担。
Mission: That the particular Churches operating in regions marked by violence may be sustained by the love and concrete closeness of all the Catholics in the world.
福传祈祷意向:愿那些在充满暴力地区的特殊教会能在普世天主教徒的爱和具体的亲密中得到支持。

July 2009
2009年七月份
General: That the Christians of the Middle East may live their faith in full freedom and be an instrument of peace and reconciliation.
总祈祷意向:愿中东的基督徒能在完全的自由中活出他们的信仰,并成为和平及修和的工具。 Mission: That the Church may be the seed and nucleus of a humanity reconciled and reunited in God's one and only family, thanks to the testimony of all the faithful in every country in the world.
福传祈祷意向:愿教会成为在天主的唯一家庭中修和及再团结的人类的种子和核心,感谢世界上每个国家信友的见证。

August 2009
2009年八月份
General: That public opinion may be more aware of the problem of millions of displaced persons and refugees and that concrete solutions may be found for their often tragic situation.
总祈祷意向:愿公众舆论更意识到成千上万背井离乡之人及难民的问题,并能够找到解决他们悲惨情况的具体办法。
Mission: That those Christians who are discriminated against and persecuted in many Countries because of the name of Christ may have their human rights, equality and religious freedom recognized, in order to be able to live and profess their own faith freely.
福传祈祷意向:愿那些在许多国家中因基督的名字而被歧视和迫害的基督徒能拥有公认的人权、平等和宗教自由,为了能够自由地生活和表达他们自己的信仰。

September 2009
2009年九月份
General: That the word of God may be better known, welcomed and lived as the source of freedom and joy.
总祈祷意向:愿天主的圣言能被当成自由和喜乐的泉源而得到更好地理解、欢迎和被活出来。 Mission: That Christians in Laos, Cambodia, and Myanmar, who often meet with great difficulties, may not be discourage from announcing the Gospel to their brothers, trusting in the strength of the Holy Spirit.
福传祈祷意向:愿在老挝、柬埔寨和缅甸常常遭遇巨大困难的基督徒,依赖圣神的力量,勇敢地向他们弟兄姊妹宣讲福音。

October 2009
2009年十月份
General: That Sunday may be lived as the day on which Christians gather to celebrate the risen Lord, participating in the Eucharist.
总祈祷意向:藉着参与感恩祭,愿主日成为基督徒聚在一起庆祝复活的主的一天。
Mission: That the entire People of God, to whom Christ entrusted the mandate to go and preach the Gospel to every creature, may eagerly assume their own missionary responsibility and consider it the highest service they can offer humanity.
福传祈祷意向:愿全体天主子民----基督曾委以向一切受造物宣讲福音,能热切地承担自己的福传责任,并视之为他们可以为人类提供的最高的服务。

November 2009
2009年十一月份
General: That all the men and women in the world, especially those who have responsibilities in the field of politics and economics, may never fail in their commitment to safeguard creation.
总祈祷意向:愿世界上所有的人,特别是那些在政治和经济领域负责任的人,永不疏忽他们保护世界的承诺。
Mission: That believers in the different religions, through the testimony of their lives and fraternal dialogue, may clearly demonstrate that the name of God is a bearer of peace.
福传祈祷意向:愿不同宗教的信徒,通过他们生活的见证和兄弟般的对话,可以清楚地证明天主之名是和平的运载工具。

December 2009
2009年十二月份
General: That children may be respected and loved and never be the victims of exploitation in its various forms.
总祈祷意向:愿儿童受到尊重和爱护,永不成为不同形式剥削的牺牲品。
Mission: That at Christmas the peoples of the earth may recognize in the Word Incarnate the light which illuminates every man and that the Nations may open their doors to Christ, the Saviour of the world.
福传祈祷意向:愿在圣诞节,世上所有民族都能在降生的圣言内认出那照耀每一个人的光,愿天下万国都能为基督----世界的救主----敞开大门。

... From the Vatican
……发自梵蒂冈

没有评论:

发表评论